낙양지귀는 역사 이야기에서 유래한 성어로, 성어 관련 고사는 ‘진서·좌사전’에서 처음 나왔다. 원래 뜻은 진나라 좌사(左思)의 ‘삼도부(三都賦)’가 씌어진 후 필사하는 사람이 매우 많아 낙양의 종이 값이 올랐고, 이후 서적 등이 호평을 받아 아주 잘 팔리는 것을 비유하는 말로 널리 유행하였다. 즉 사람들 입에 오르내릴 만큼 베스트셀러가 되는 것을 말한다.
한국문학번역원은 단순히 작품을 번역·출간만 하는 게 아니라 한국문학의 깊이와 매력을 국제적으로 알려보자는 목표가 있다.
전수용 한국문학번역원장은 11일 서울 중구 달개비에서 열린 취임 100일 기자간담회에서 한국문학 번역대학원대학교 설립의 중요성을 강조하며 이같이 밝혔다.
전 원장은 "번역아카데미를 대학원대학 수준의 교육기관으로 격상할 것"이라며 "
한국문학 번역 관련 예산 지원이 미흡해 '제2의 한강' 발굴이 어려울 수 있다는 지적에 정부는 내년 정부 예산안에 번역·해외출판 지원 예산을 31억 원 편성했다고 밝혔다. 올해(23억 원) 대비 34.5% 증액된 규모다.
24일 기획재정부는 이런 내용이 담긴 '2025년 예산 관련 9문 9답'을 발표했다. 소설가 한강의 노벨문학상 수상 이후 일각에서는
사라 솔리스 카스테녜다 주한 과테말라 대사한국·과테말라 수교 62주년 맞아 특별 칼럼‘춘향전’ 과테말라에 소개한 작가 고메스 카리요 소개“한국 문화, 스페인권에 알리는 선구적 역할”
24일 자로 한국과 과테말라가 수교 62주년(1962~2024년)을 맞는다. 이에 사라 솔리스 카스테녜다 주한 과테말라 대사가 22일 본지에 특별 칼럼을 기고했다.
다음은
국립중앙도서관이 본관 2층 문학실에 한국 작가 최초로 노벨문학상을 받은 한강의 특별 서가를 조성했다. 이를 통해 한강이 세계적인 작가로 성장한 여정을 확인할 수 있다.
21일 중앙도서관에 따르면 특별 서가에는 한강의 초기 작품인 '그대의 차가운 손', '눈물 상자', '서랍에 저녁을 넣어 두었다'부터 2016년 영국 부커상 국제 부문 수상작인 '채식
한강 책 사면서 다른 문학도 함께 구매문학 판매량 49.3% 증가…출판사 특수소설 안 읽는 남성 독자 점유율 높아져
'노벨문학상'을 받은 한강의 작품들이 주요 서점 베스트셀러 상위권을 차지하면서 전반적인 한국문학 판매량이 크게 증가했다. 한강의 책을 사면서 김애란·박상영·정유정·황석영 등 한국 주요 소설가들의 작품을 같이 구매하고 있다.
20일 예스
국가경쟁력 한계 드러낸 ‘삼성쇼크’초격차·품질 이끈 기술인재 사라져시장수요 맞춘 기업구조 변화 시급
8일 삼성의 3분기 실적 발표로 시장은 물론, 경제계와 관련 업계 전문가들은 “올 것이 왔다”는 자조 섞인 한숨을 쏟아냈다. 매출 79조 원, 영업이익 9조1000억 원으로 매출은 2분기 대비 6.7% 정도 상승한 반면 영업이익은 12.8% 하락한 수치였다
한강 작가가 17일 제18회 ‘포니정 혁신상’ 시상식에 참석해 수상했다. 한 작가의 포니정 혁신상 시상식 참석은 지난 10일 노벨문학상 수상 이후 첫 공식 행보다.
포니정재단은 이날 서울 강남구 아이파크타워 포니정홀에서 18회 ‘포니정 혁신상’ 시상식을 열고 한 작가에게 시상했다. 포니정재단은 HDC그룹의 비영리재단으로 지난달 19일 노벨문학상 수상
문학번역원 출범시키며 내다본 노벨문학상 수상“20년 지나 이런 결과 나오니 기뻐”“통합위도 당장 빛나지 않아도 꼭 해야 할 일”
국민통합위원회에서 ‘일자리 격차 해소 특별위원회’가 출범한 16일, 김한길 통합위원장이 한국문학번역원 출범을 언급하며 “당장 빛나는 성과보다 꼭 필요한 일을 해나가야 한다”고 밝혔다. 문화부 장관을 역임하던 20여년 전 세계
한국 작가 최초로 '노벨문학상'을 받은 소설가 한강에 대한 국민적 관심이 뜨거운 가운데, 문화체육관광부를 이를 계기로 한국문학의 해외 진출 방안을 적극적으로 모색한다.
15일 문체부는 "한국문학번역원에서 한강 작가의 노벨문학상 수상을 계기로 한국문학의 국내외 저변 확대와 해외 진출 확대 방안을 모색하는 관계기관 회의를 개최한다"라며 이같이 밝혔다.
노벨문학상 수상 직후 국내 언론과의 인터뷰 및 기자회견을 모두 고사하고 있는 소설가 한강이 17일 열리는 포니정 시상식에 참석할지 관심이 집중된다.
지난 9월 포니정재단은 제18회 '포니정 혁신상' 수상자로 한국문학의 위상을 높여온 한강 작가를 선정했다고 밝힌 바 있다.
포니정 혁신상은 현대자동차 설립자인 고 정세영 HDC그룹 명예회장의 애칭인 'P
프랑스 대학생 "한강 작가, 이미 프랑스에서 유명했어"파리 서점 '한강 작품' 모두 품절…다음 주에 입고 예정해외 언론들 "인간의 몸과 성, 국가에 대한 투쟁 다뤄"日 번역가 "앞으로도 좋은 작품 많이 써주시길 바라"
한국 작가 최초로 노벨문학상을 받은 소설가 한강의 도서들이 국내 주요 온·오프라인 서점에서 총 50만 부 이상 팔리며 인기를 끌고 있는
아사히신문 “아시아 여성 첫 수상”5·18 민주화 운동ㆍ제주 4·3 사건 언급“우크라ㆍ가자지구 아우르는 ‘보편성’”
한국 작가 한강의 노벨문학상 수상 소식에 일본 언론도 연일 뜨겁게 반응하고 있다. 일본 대표 언론 아사히신문은 자국 유력 노벨문학상 후보인 무라카미 하루키의 아쉬운 소식에도 ‘아시아 여성 최초 수상’에 주목하며 찬사를 아끼지 않았다.
한강 "'작별하지 않는다', 가장 먼저 읽었으면 하는 작품"'특출한 문학적 자질'과 '주제의 보편성'…한강 문학의 힘"모든 층위에서 거의 연금술적인 방식으로 표출하는 것"
소설가 한강의 가장 최근작인 '작별하지 않는다'를 프랑스어로 번역한 최경란 씨는 "이 작품을 번역하는 과정은 작품 속에 빠져들어 작품이 이끄는 대로 흔들리고 전율하며 한 발자국씩 나
"언어의 이미지와 질감·리듬 잘 살리는 작가"4·3, 5·18 등 현대사의 비극 보듬고, 위로해 고유의 문체 및 문제의식 잘 살린 '번역의 힘'
소설가 한강이 한국인 최초로 노벨문학상을 받았다. 그는 이미 부커상, 메디치상 등 권위 있는 외국 문학상을 받으며 한국 문학을 세계에 알리는 데 크게 이바지한 작가였다. 유독 그의 작품들이 해외에서 높은 인기
과연 어떻게 번역을 해야 해석의 다양성을 가능케 하는 여지를 남기면서도 이 소설의 영역본을 접하는 독자들이 원서를 접한 독자들과 최대한 근접한 경험을 할 수 있도록 보장할 것인가?
'채식주의자'를 영어로 번역해 2016년 한강과 함께 세계 3대 문학상 중 하나인 부커상 인터내셔널을 받은 데보라 스미스는 한강의 문장이 지니는 특색으로 '시적 문체'를 꼽
소설가 한강(53)이 우리나라 작가 최초로 노벨문학상을 받자, 외신에서도 잇달아 한국 문학을 재조명하고 있다.
여성 작가가 보여주는 가부장 문화에 대한 저항을 주목하는 동시에 한강의 노벨상 수상 이후 전 세계로 번진 'K콘텐츠 열풍'이 문학으로까지 번질 가능성을 예의주시하는 모습이다.
12일 미국 일간 뉴욕타임스(NYT)는 ‘한 여성이 한국 최초의
유인촌 문화체육관광부 장관은 "한강 작가의 이번 수상은 한국 작가 최초이자 아시아 여성 작가 최초의 노벨문학상 수상이라는 기념비적인 사건"이라며 "한국문학, 한국출판이 이룬 감격스러운 쾌거이자 국가적 경사"라고 축하했다.
유 장관은 11일 '제38회 책의 날' 기념식에서 한국인 최초로 노벨문학상을 받은 한강 작가에게 축하와 격려의 뜻을 전하며 이같이
KBS가 한국 최초이자 아시아 여성 최초로 노벨문학상을 받은 소설가 한강의 특집 프로그램 긴급 편성한다.
11일 KBS는 노벨문학상 수상 특집 다큐 '한강'이 13일 방송됨을 밝히며 "국내외 문학평론가와 출판계가 본 한강 작품의 가치, 독자들이 생각하는 작품의 매력을 살펴본다"고 밝혔다.
다큐 '한강'은 13일 오후 7시 10분 KBS 1TV를 통해
한국인 최초로 노벨문학상을 받은 한강 작가의 아버지 한승원 작가가 "세상이 발칵 뒤집힌 것 같은 느낌이 들었다"며 기뻐했다.
한승원 작가는 11일 CBS라디오 '김현정의 뉴스쇼'와의 인터뷰에서 "(딸의 노벨상 소식을 듣고) 처음엔 당황했다. 깜빡 잊어버리고 있었고 기대하지 않았다"며 "가끔 노벨문학상 심사위원들이 그런 사고를 잘 내더라. 뜻밖의 인물을