“자네는 죽기 전에 못 먹은 밥이 생각나겠는가, 아니면 못 이룬 꿈이 생각나겠는가?”
‘......못 먹은 밥이 생각나는 군요….’
인간만 꿈을 꾸는 것이 아니다. 기업도 꿈을 꾼다.
근데 사람들의 꿈과 마찬가지로 꿈이 이뤄지는 경우도 있고, 그렇지 못한 경우도 있다.
◇진로그룹…사업다각화의 꿈
아시다시피 소주는 지역별로
유료방송 합산규제 재도입 논의가 1년 넘게 장기화하면서 공격적 경영전략을 세우지 못했던 KT스카이라이프가 경쟁력을 높이기 위해 자구책을 마련했다. 유료방송 업계 최초로 글로벌 기업 구글과 손잡고 인공지능(AI) 서비스 고도화에 나선다.
KT스카이라이프는 구글과 손잡고 인공지능(AI) 서비스 ‘스카이라이프 AI’를 출시한다고 3일 밝혔다. 스카이
KT스카이라이프는 구글과 손잡고 통해 인공지능(AI) 서비스 ‘스카이라이프 AI’를 출시한다고 밝혔다.
스카이라이프 AI는 안드로이드UHD 상품인 ‘스카이 A’와 구글의 AI 스피커 ‘구글 홈 미니’를 결합해 탄생했다.
스카이라이프 AI는 구글 홈 미니의 구글 어시스턴트 플랫폼을 통해 일상이 편리해지는 AI 서비스를 제공한다. 스카이라이프
한국교육방송공사(EBS)가 수학과 물리 과목 등을 어려워하는 학생들을 대상으로 인공지능(AI) 기반의 '일대일 맞춤 교육 서비스'에 나서기로 했다. 수학을 포기한 학생, 이른바 '수포자' 고등학생의 5%만 이 서비스를 이용해도 연간 85억 원의 사교육비를 절감할 수 있을 것이란 기대다.
과학기술정보통신부와 한국정보화진흥원은 16일 서울 포스트타워에서
2018 평창 동계올림픽이 4일 앞으로 다가온 가운데 국내 IT업체들이 성공적인 올림픽 개최를 위해 다양한 노력을 기울이고 있다. 5G 이동통신 기술을 비롯해 인공지능(AI), 가상현실(VR), 사물인터넷(IoT) 등 4차 산업혁명의 필수로 꼽히는 신기술이 대거 현장에 도입돼 ‘IT 올림픽 시연장’으로 불려도 손색이 없을 정도다. 이에 관련 업계에서는 올림
세계화와 함께 필수가 된 것 중 빼놓을 수 없는 게 글로벌 공용어인 영어 능력이다. 학교에서든 직장에서든 영어 스펙 쌓기는 최우선 순위다. 하지만 인공지능(AI) 등 기술 발전으로 언어의 장벽이 무너지면서 영어 스펙 쌓기나 직장 내 영어 공용화는 시대착오적인 발상으로 치부되기 시작했다. 일본 경제 주간지 닛케이비즈니스(NB)는 최신호에서 이러한 AI 시대에
2016 브라질 리우데자네이루 올림픽이 한창인 가운데, 현장을 찾은 외국인들을 위한 통역 서비스가 관심사로 떠오르고 있다. 전 세계에서 다양한 언어권의 사람들이 모이는 올림픽 특성상 통번역 서비스의 필요성은 크다. 이에 국내 업체들은 2년 뒤 2018년 개최되는 평창 동계올림픽을 겨냥해 자동통역 앱을 잇따라 선보이고 있다.
◇네이버ㆍ한컴, 통역앱 잇
네이버는 인공지능 기술을 기반으로 한 자동통역 앱 ‘파파고’를 출시했다고 9일 밝혔다.
파파고는 네이버랩스의 음성 인식·합성, 기계 번역, 문자 인식 등 연구 노하우와 인공지능 기술력이 접목된 결과물이다.
이번에 선보인 파파고는 한국어와 일본어, 중국어, 영어 등 4개 국어의 모든 언어 조합을 번역해준다. 텍스트나 음성 이외에도 사진 속의 문자까지
한글과컴퓨터가 2018 평창동계올림픽과 장애인 동계올림픽 대회에 번역 소프트웨어 기술을 지원한다.
한컴은 판교에 위치한 한컴타워에서 평창동계올림픽과 장애인동계올림픽대회 ‘자동 통번역’ 부문의 공식후원 협약을 체결했다고 29일 밝혔다. 이날 협약식에는 김상철 한컴 회장과 김기홍 평창동계올림픽 조직위원회 기획사무차장이 참석했다.
협약에 따라 한글과컴
에릭 슈미트 알파벳(구글의 지주회사) 회장은 29일 "미래에는 기계 학습(머신러닝) 기술의 발달로 기계가 인간을 더욱 똑똑하게 해줄 것이라 믿는다"고 전망했다.
슈미트 회장은 이날 오후 국회 의원회관에서 민병주 새누리당 의원과 정호준 새정치민주연합 의원 주최로 열린 '테크 토크'에서 한 강연에서 "앞으로 5∼10년간 혁신적인 기술이 세상을 바꿀 것"이라며
SK텔링크는 자동통역 기능을 탑재한 국제전화 서비스 ‘이지글로벌톡’ 애플리케이션(앱)을 출시한다고 10일 발표했다.
이지글로벌톡은 한국어를 영어, 일본어, 중국어로 즉시 번역해 주는 ‘자동번역 국제SMS’기능과 외국인과 통화 시 한국어에서 영어 또는 일본어로 통역해주는 ‘간단 통역도우미’ 기능을 지원한다.
자동번역 국제SMS는 번역하고자 하는 문구를
한글과컴퓨터(이하 한컴)가 과거 주력 사업인 PC용 오피스 사업에 더해 클라우드, 음성인식 등 신사업을 론칭하면서 미래 성장을 위한 포트폴리오를 새롭게 구축하고 있다.
한컴은 올 1분기 사상 최대의 실적을 거두며 탄탄한 성장세를 이어가고 있다. 1분기 매출액 212억원(전년 동기 대비 10% 성장), 영업이익 90억원(전년 동기 대비 18% 성장)을
한글과컴퓨터가 음성인식 사업에 진출한다.
한컴은 27일 자동통번역 세계 1위 업체인 시스트란 인터내셔널과 음성인식 기반 신사업 추진을 위한 합작투자사 설립 협정식을 가졌다.
양사는 2분기 내 합작투자사를 설립해 음성인식 기반의 자동통역, 다국어 문서번역, 외국어 교육 사업을 중점적으로 추진한다는 계획이다.
새로 설립되는 합작투자사는 올해 안에 동
오피스 기업으로 확고한 기반을 다져온 한글과컴퓨터가 음성인식 자동번역, 헬스케어, 핀테크 등 전방위적인 연구개발에 들어간다. 오피스 전문기업에서 탈피해 종합 IT기업으로 거듭난다는 각오다.
이홍구 한컴 대표는 24일 이투데이와의 인터뷰에서 “한컴은 오피스 기업이라는 이미지가 강한데 이는 전문기업이라는 인식을 주는 장점도 있지만 미래 성장의 한계로도 다가
SK텔링크는 국제전화 이용 고객들의 대화를 실시간으로 자동 통역해주는 ‘00700자동통역서비스’ 상용화를 앞두고 시범 서비스 체험 신청을 받는다고 12일 밝혔다.
00700자동통역서비스는 언어적 장벽을 해결하기 위해 마련된 소프트웨어 기반의 국제전화 통역 서비스다. 이 서비스 체험을 희망하는 고객은 오는 3월10일까지 사용 중인 스마트폰 종류와 신청 사
SK텔링크는 국제전화 이용 고객들의 대화를 실시간으로 자동 통역해주는 ‘00700자동통역서비스’를 개발하고 시범 운영에 들어간다고 21일 발표했다.
자동통역서비스는는 정확도가 높은 ‘규칙 기반 통역’과 대화 내용을 데이터베이스에서 검색한 후 사람들이 가장 많이 사용한 말로 통역해주는 ‘통계기반 통역’의 장점을 합친 ‘하이브리드 기계통역’으로 이뤄진다.
앞으로 스마트폰에 자동통역 앱이 내장돼 언제어디서나 자유롭게 통역 서비스를 활용할 수 있을 전망이다.
미래창조과학부는 한국전자통신연구원(ETRI)를 통해 개발한 자동통역 ‘앱’인 지니톡의 단말탑재형 개발이 완료돼 인천국제공항에서 외국인을 대상으로 시연한다고 1일 밝혔다.
단말탑재형 지니톡은 각자 스마트폰에 대고 말을 하면 블루투스 통신을 통해 상대편
바쁜 현대인들을 대상으로 틈틈이 시간 날 때마다 영어공부를 할 수 있는 앱(어플리케이션)이 속속 출시되고 있다.
6일 관련업계에 따르면 단순하게 암기하는 방식이 아닌 스마트폰으로 실제 대화하는 것처럼 영어교육을 할 수 있는 교육 앱이 눈길을 끌고 있다. 저렴한 비용으로 원어민과 대화하는 것 같은 효과를 주기 때문에 비용적인 부분에서도 부담이 적다. 기
미래창조과학부는 12일 열린 창조경제박람회에서 순수 토종기술로 개발한 ‘지니톡’의 한·중 자동통역 기술을 처음으로 선보였다고 밝혔다.
지니톡은 외국어 자동통역 스마트폰 앱이다. 정부가 2008년부터 2011년간 총78억원을 들여서 개발했다. 지니톡은 지난해 10월 한·영 자동통역 대국민 시범서비스를 시작으로 올해 5월에는 한·일 시범서비스를 시작했다.